top of page
TONY MAK

LANDSCAPES

 

Along The Waterways

From Macao To Guangzhou

 

澳門至廣州水途即景

重溯珠江水道

 

這是一組關於歷史空間的考古攝影,靈感來自一套清代鴉片戰爭前的通草畫《澳門至廣州水途即景》。畫中描繪了從澳門至廣州內河航道沿岸的塔樓、寺廟、農田與聚落,展現了當時珠江水網上的沿途風景。十九世紀前,廣州是中國唯一的對外通商口岸,而澳門則是唯一允許外國人居住之地。在陸路交通不便的年代,這兩座城市由珠江河網的內外兩條主要水道相連道。  

 

內河航道蜿蜒約160公里,穿越香山與順德。十九世紀時,這條水道是少數能讓外國商人窺見中國南方風土人情的路徑之一。他們乘船而來,記錄沿途所見,將嶺南的水鄉景致帶入全球的想象。

 

外河航道全長約130公里,是當年繁忙的貿易通道,也是鴉片戰爭前夕的衝突前線。廣州與澳門的海域曾見證走私、戰火,最終催生了海禁的瓦解,也改變了南中國的商業版圖。

 

為了更深入理解這段歷史,我參考了大量地方文獻與地圖資料,並將其中的圖像記憶與當代風景進行比對。許多歷史建築已難覓蹤跡,取而代之的是現代橋樑、高塔與城市標誌,成為當代視野中的新地景。這個拍攝並非對過往的還原或複製,而是一種基於圖像與行走的觀察方式,嘗試理解空間如何隨歷史變遷而發生移動與重構,並思考地方在全球歷史中的位置與變化。

 

 

Retracing the Waterways: A Journey Through the Pearl River Delta

This photographic series is photographic archaeology return to a historical landscape, inspired by a set of pre-Opium War waterway paintings. These images depict pagodas, temples, farmlands, and settlements along the river route between Macao and Canton, capturing a world shaped by waterborne movement and layered encounters.  Before the 19th century, Guangzhou was China’s only open trading port, and Macau was the only place where foreigners were allowed to reside. In an era when land routes were inconvenient, the two cities were connected by two primary waterways—the West Passage and the East Passage.

 

The West Passage, stretching approximately 160 km, wound through Xiangshan and Shunde. In the 19th century, this was one of the few routes through which foreign merchants could glimpse the landscapes and daily life of southern China. Traveling by boat, they documented what they saw, leaving behind rare visual and written records of a world largely unknown to the West.

 

The East Passage, about 130 km long, was the artery of trade and transport. It also became a battlefield for opium smuggling conflicts, culminating in the First Opium War. After the war, the lifting of trade restrictions and the rise of Hong Kong shifted the economic centre away from the Guangzhou-Macau axis.

 

In order to better understand this layered history, I consulted a wide range of local records and cartographic materials, and juxtaposed archival visual references with present-day landscapes. Many of the historical landmarks have disappeared, replaced by modern bridges, towers, and infrastructure that now mark the contemporary water routes. Waterways is not an attempt to reconstruct the past, but rather a way of observing how space shifts over time, and how landscapes—when revisited—can offer insight into the evolving relationship between locality and global history.

​* 請優先使用桌面電腦瀏覽 

   For the best experience, please use a desktop computer.

內港

Inner Harbour

 

澳門 Macao    /   向東 towards East

2020

西路 West Passage  001

馬騮洲

‘Monkey Island’

 

珠海 Zhuhai    /   向東北 towards North East

2020

西路 West Passage  002

企人石

‘Standing-Man Rock’

 

珠海 Zhuhai    /   向東北 towards North East

2020

西路 West Passage  003

挂碇角

‘Killick-Hanging Point’

 

珠海 Zhuhai    /    向東南 towards South East

2020

西路 West Passage  004

燈籠洲

‘Lantern Island’

 

中山 Zhongshan    /    向西北 towards North West

2020

西路 West Passage  005

馬角

‘Mother Temple Point’

 

中山 Zhongshan    /    向東 towards East

2020

西路 West Passage  006

磨刀門

‘Knife-Grinding Gate’

 

中山 Zhongshan    /    向東北 towards North East

2020

西路 West Passage  007

蠔殼頭

‘Oyster-Shell Corner’

 

中山 Zhongshan    /    向南 towards South

2020

西路 West Passage  008 

第一角汛

‘The Outpost of First Point’

 

中山 Zhongshan    /    向西 towards West

2021

西路 West Passage  009 

濠涌 / 下閘

‘Moat Creek’  /  ‘Lower Barrier’

 

中山沙溪 Shaxi, Zhongshan    /    向西北 towards North West

2020

西路 West Passage  010 

老安山

‘Tranquility Hill’

 

中山石岐 Shiqi, Zhongshan    /    向北 towards North

2020

西路 West Passage  011 

煙墩山塔

‘Beacon Hill Pagoda’

 

中山石岐 Shiqi, Zhongshan

2022

上閘

‘Upper Barrier’

 

中山石岐 Shiqi, Zhongshan    /    向南 towards South

2020

西路 West Passage  012 

港口

‘Port’

 

中山 Zhongshan    /    向東 towards East

2020

西路 West Passage  013

橫徑汛

‘The Outpost of Transversal Path’

 

中山 Zhongshan    /    向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  014

罟步汛

‘The Outpost of Fishnet-Wharf Village’

 

中山 Zhongshan    /    向東 towards East

2020

西路 West Passage  015

鉸剪口汛

‘The Outpost of of Scissor Channel Mouth’

中山小欖 Xiaolan, Zhongshan    /    向西北 towards North West

2020

西路 West Passage  016

二埒汛

‘The Outpost of Second Embankment’

 

中山 Zhongshan    /    向西北 towards North West

2020

西路 West Passage  017

莺哥嘴汛

‘The Outpost of Parrot Spit’

 

中山 Zhongshan    /    向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  018

蛇涌汛

‘The Outpost of Snake Creek’

 

順德 Shunde    /    向東北 towards North East

2020

西路 West Passage  019

桂洲

‘Osmanthus Island’

 

順德桂洲 Guizhou, Shunde    /   向東 towards East

2020

西路 West Passage  020

漕漁汛

‘The Outpost of Ditch-Fishing Village’

 

順德大良 Daliang, Shunde    /   向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  021

板沙尾

‘Board Spit’

 

順德 Shunde    /   向北 towards North

2020

西路 West Passage  022

太平塔

‘Pacific Pagoda’

 

順德大良 Daliang, Shunde

2023

神步塔 / 青雲塔

‘Divine Steps Pagoda’ /  ‘Blue Cloud Pagoda’

 

順德大良 Daliang, Shunde

2022

老鴉崗

‘Old Raven Hill’

 

順德 Shunde    /   向東南 towards South East

2021

西路 West Passage  023

大洲

‘Grand-Island Village’

 

順德 Shunde    /   向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  024

紫坭關

‘The Custom of Purple Mud’

 

順德 Shunde    /   向北 towards North

2021

西路 West Passage  025

濠滘

‘Moat Channel’

 

順德 Shunde    /   向東 towards East

2021

西路 West Passage  026

泮浦

‘Riverbank’

 

順德碧江 Bijiang, Shunde    /   向西北 towards North West

2021

西路 West Passage  027

韋涌

‘Wei-Creek Village’

 

廣州番禺 Panyu, Guangzhou    /   向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  028

林岳

‘Forest-Hill Village’

 

南海 Nanhai    /   向西 towards West

2021

西路 West Passage  029

石壁

‘Stone-Wall Village’

 

廣州番禺 Panyu, Guangzhou    /   向南 towards South

2021

西路 West Passage  030

三山口

‘Three-Mountain Channel Mouth’

 

南海 Nanhai    /   向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  031

博基

‘Rattan-Pan Village’

 

廣州 Guangzhou    /   向東北 towards North East

2021

西路 West Passage  032

大王滘 / 大王滘砲台

‘Great King Channel’ / Macao Fort

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2021

西路 West Passage  033

白鵝潭

‘White Swan Pond’

 

廣州 Guangzhou    /   向東 towards East

2022

西路 West Passage  034

十三行

Thirteen Hongs

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  025

沙河口

‘Sand River Mouth’

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  022

赤崗塔 / 磨碟涌塔

‘Red Hill Pagoda’ / Lob-Lob Creek Pagoda

 

廣州 Guangzhou

2022

獵德

‘Hunting-Ethic Village’

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  021

琶洲塔 / 黃埔塔 

‘Pipa Island Pagoda’ / Whampoa Pagoda

 

廣州 Guangzhou

2022

棠下

‘Under-The-Pear-Tree Village’

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  020

東圃

‘East Field’

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  019

魚珠

‘Fish Pearl’

 

廣州 Guangzhou    /   向東北 towards North East

2022

東路 East Passage  018

黃埔關  

‘The Custom of Yellow Riverbank’ / Whampoa Anchorage

 

廣州 Guangzhou

2022

烏涌 / 文沖

‘Dark-Creek Village’

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2021

東路 East Passage  017

白沙 / 波羅廟

‘White Shoal’ and Temple South China Sea God

 

廣州 Guangzhou    /   向東北 towards North East

2021

東路 East Passage  017

墩頭

‘Mound Top’

 

廣州 Guangzhou    /   向東北 towards North East

2021

東路 East Passage  015

蓮花塔 

Lotus Pagoda

 

廣州番禺 Panyu, Guangzhou

2021

獅子洋 

‘Lion Sea’

 

廣州番禺 Panyu, Guangzhou

2021

大虎

‘Grand Tiger Rock’

 

廣州 Guangzhou    /   向東南 towards South East

2022

東路 East Passage  014

虎門

‘Tiger Gate’ / Bocca Tigris / The Bogue

 

東莞 / 廣州 Dongguan / Guangzhou    /   向東南 towards South East

2022

東路 East Passage  013

沙角 / 川鼻

‘Shoal Point’ / Chuenpi

 

東莞 Dongguan    /   向西南 towards South West

2021

東路 East Passage  012

龍穴

‘Dragon’s Cave Rock’

 

廣州南沙 Nansha, Guangzhou    /    向東北 towards North East

2021

東路 East Passage  010

萬頃沙

‘Shoal of Ten Thousand Hectares’

 

廣州南沙 Nansha, Guangzhou    /   向東南 towards South East

2021

東路 East Passage  009

洪奇門

‘Hongqi Gate’

 

中山 Zhongshan    /   向東南 towards South East

2022

東路 East Passage  008

橫門

‘Reclining Gate’

 

中山 Zhongshan    /   向西北 towards North West

2020

東路 East Passage  007

伶仃洋 

‘Solitary Sea’ / Lin-Tin Sea

 

中山 Zhongshan

2020

內伶仃 

‘Inner Solitary Island’ / Lin-Tin Island

 

深圳 Shenzhen

2021

淇澳

‘Qi Bay Island’

 

珠海 Zhuhai    /   向東南 towards South East

2020

東路 East Passage  006

野狸

‘Wild Fox Rock’

 

珠海 Zhuhai    /   向北 towards North

2022

東路 East Passage  004

九洲

‘Nine-Island Rocks’

 

珠海 Zhuhai    /   向東南 towards South East

2020

東路 East Passage  003

南灣

Praia Grande

 

澳門 Macao    /   向北 towards North

2021

東路 East Passage  002

內十字門

‘Inner Cross Gate’

 

澳門 / 珠海 Macao / Zhuhai    /    向南 towards South

2020

東路 East Passage  001

西砲台/海珠石

Dutch Folly / 'Sea Pearl Rock'

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2023

東路 East Passage  024

東砲台/海印石

French Folly / 'Sea Stamp Rock'

 

廣州 Guangzhou    /   向北 towards North

2023

東路 East Passage  023

蕉門

‘Banana Gate’

 

廣州南沙 Nansha, Guangzhou    /   向東南 towards South East

2023

東路 East Passage  011

bottom of page

London-based photographer Tony Mak creates contemporary art photography rooted in cultural landscapes and evolving traditions. As a Chinese photographer from Guangdong, he captures the shifting dialogues between heritage and modernity across Europe and Asia.

Specialising in Chinese landscape photography and new typography approaches, Tony Mak’s work explores identity, memory, and the transformation of cultural spaces. His photographic artistry has been exhibited in galleries and exhibitions across London and Europe.

Keywords: London photographer, Chinese photographer, Guangdong photographer, contemporary art photography, cultural landscape, Chinese landscape, new typography, art photography, photographic artist, London gallery, European exhibitions, fine art photographer, Guangdong contemporary artist, international photography exhibitions.